Memoria de Traducción (TM)
La Memoria de Traducción (TM) es una base de datos que almacena segmentos de texto (oraciones, párrafos o encabezados) que han sido traducidos previamente. Cuando el mismo segmento vuelve a aparecer, la MT sugiere automáticamente la traducción almacenada, asegurando la coherencia y reduciendo significativamente costes y tiempo.
Nunca pagues dos veces por traducir lo mismo
No deberías pagar por traducir "Contáctanos" 50 veces en tu página web. TM asegura que pagas una vez y que se reutilice para siempre. Más allá del ahorro de costes, TM garantiza la coherencia: "Producto X" siempre se describe de forma idéntica a lo largo de 1.000 páginas y 10 idiomas. Esto es fundamental para la documentación técnica, contratos legales y catálogos de comercio electrónico, donde la terminología debe ser exacta. Las bases de datos de MT acumulan valor con el tiempo: una empresa que traduce 1 millón de palabras al año construye un enorme activo de MT que hace que las traducciones del año 5 sean entre un 60 y un 80% más rápidas y baratas que las del año 1.
Traducción humana vs. memoria de traducción
Impacto en el mundo real
El sitio de comercio electrónico traduce 5.000 páginas de productos sin TM
Pie de página "Términos y Condiciones" traducido 5.000 veces
Desperdicia 750 dólares en traducciones repetitivas
El mismo sitio utiliza el sistema TM
Pie de página traducido una vez, aplicado automáticamente a todas las páginas
Ahorra 750 $ + asegura una consistencia perfecta