"Activos lingüísticos" Actua como las leyes inmutables de tu infraestructura multilingüe. En lugar de depender de traductores individuales o modelos de IA para "adivinar" la palabra correcta, defines reglas centralizadas que se propagan a través de cada proyecto, subdominio y página de tu cuenta.
Esta guía detalla los dos componentes centrales de esta capa de gobernanza: Glosarios (Aplicación de las normas) y Memorias de traducción (Reutilización de Activos).
1. La arquitectura de activos
Dos pilares de la consistencia.
A. Términos del glosario (El Manual de Reglas)
Función: Un diccionario "codificado en duro" que anula las sugerencias de IA.
Mecanismo: Si defines "Facturación Inteligente" = "Facturación Inteligente", el sistema siempre forzará esta traducción específica, ignorando cualquier otra posible variación.
Alcance: Puedes definir términos por par de lenguajes, controlar la sensibilidad en mayúsculas y asignarlos a dominios específicos o globalmente en todos los proyectos.
B. Recuerdos de Traducción (The Archive)
Función: Una base de datos dinámica de cada frase que hayas traducido.
Mecanismo: Cuando el sistema detecta una frase que coincide con una traducción anterior, recupera la versión aprobada de la memoria en lugar de generar una nueva.
Beneficios: Garantiza que el contenido idéntico (como pies de página o avisos legales) nunca se traduzca de forma diferente dos veces.
2. Beneficios estratégicos
¿Por qué centralizar tus datos lingüísticos?
Gobernanza
Los cambios realizados aquí se aplican a todos los proyectos. Actualizar el nombre de un producto en el Glosario propaga ese cambio globalmente.
Integridad SEO
"Bloquea" tus palabras clave de alto valor. Si clasificas para "Cloud ERP" en Alemania, el Glosario asegura que ese término nunca se traduzca accidentalmente en sinónimos de menor volumen.
Eficiencia operativa
Reduce la edición manual estableciendo una lista de "No traducir" o "Traducir como" antes incluso de que la IA comience su trabajo.
3. Protocolo de configuración
Gestiona estos recursos directamente desde la vista de comandos central.

Paso 1: Acceder a Asset Manager
Inicia sesión en tu Panel de Control MultiLipi.
Navega a Recursos Lingüísticos en el menú principal.
Paso 2: Seleccionar el tipo de activo
Elige la base de datos específica que deseas modificar: Memorias de Glosario o de Traducción.
Paso 3: Ingesta de datos
Entrada del manual: Haz clic en Añadir término para definir una sola regla.
Importación por lotes: Haz clic en Subida masiva (CSV/TMX) para ingerir una base de marca existente.
Paso 4: Definir restricciones
Introduce el término fuente (original) y el término objetivo (traducción).
Selecciona el par de idiomas (por ejemplo, inglés → español).
Asignar dominios (seleccionar proyectos específicos o solicitar globalmente).
Paso 5: Comprometerse
Haz clic en Enviar para activar la regla.
Acción del sistema: El activo ya está activo. Todas las futuras traducciones se ajustarán a esta nueva restricción.
4. Caso de uso: El "bloqueo de marca"
Escenario: Hacer cumplir la identidad del producto.
Imagina que tu producto SaaS tiene una función llamada "Facturación inteligente" .
Sin glosario
La IA podría traducir esto como "Facturation Intelligente" en la página de precios, pero "Facturación Malin" en la página de soporte.
Con glosario
Defines la regla una vez. Fuerzas MultiLipi "Facturation Intelligente" En cada URL, asegurando que la marca de tu marca sea uniforme.

