Linguistic Assets in MultiLipi are essential tools that help ensure consistency, accuracy, and brand alignment across your multilingual website translations. These assets are centrally defined and automatically applied across all your projects and domains, saving time and improving quality.

Linguistic Assets in MultiLipi with multiple use cases over all projects

Tipos de recursos lingüísticos

MultiLipi ofrece dos tipos de activos lingüísticos:

  1. Términos del glosario
    These are predefined source-target term pairs that ensure specific words, phrases, or branded terminology are translated exactly the same way every time. You can define terms per source and target language, set case sensitivity, and assign them to specific domains.
  2. Memorias de traducción
    Estos almacenan traducciones previamente aprobadas. Cuando una oración o frase reaparece, el sistema reutiliza automáticamente la misma traducción, mejorando la eficiencia y manteniendo la coherencia.

Por qué son importantes los activos lingüísticos

  • ✅ Control centralizado: los términos establecidos aquí se aplican a todos los proyectos de su cuenta.

  • ✅ Consistencia de marca: Mantiene los nombres de sus productos, eslóganes y términos únicos uniformes en todos los idiomas.

  • ✅ Faster Translations: Reuse previously translated content without starting from scratch.

  • ✅ Improved Quality: Reduces errors and manual edits by translators.

  • ✅ SEO Friendly: Ayuda a mantener la consistencia de las palabras clave en las páginas traducidas.

Ejemplo de caso de uso

Let’s say your brand uses the phrase “Smart Billing” and you want it translated to “Facturación Inteligente” in Spanish across all product pages. By adding it to your Glossary, MultiLipi will automatically apply this translation to all future content — no matter which page, project, or subdomain it appears in.

Modo de empleo

  1. Vaya a Activos lingüísticos en el panel de control de MultiLipi.

  2. Choose either Glossary or Translation Memories.

  3. Haga clic en Agregar término o Carga masiva.

  4. Especifique el término de origen, el término de destino, el par de idiomas y los dominios.

  5. Click Submit - and you’re done!

Estos activos ahora influirán en las traducciones de todos los proyectos actuales y futuros vinculados a su cuenta

Consejo profesional: use glosario para términos de SEO

If you're running multilingual SEO campaigns, glossary terms can lock important keywords across translations — preserving your keyword strategy and boosting discoverability.

Pruebe MultiLipi hoy

Create your linguistic assets once, and let MultiLipi handle consistent translations across every project, domain, and language. Use our free tools or upgrade for advanced features — start scaling globally with confidence.